若旦那...の旦那と
骨髄バンクの提供者である...Donor (ドナー) 実はこれ、同じ語源だそうです。漢字と英語が同じ語源...というのも不思議な話ですが、語源は「ダーナ」、漢字で書くと「檀那」...旦那(檀那)さんがいる家を「檀家」というのですが、「提供してくれる人」だそうです。 すなわち、インドの仏教から始まった「ダーナ」は、東に伝わり「檀那/旦那(だんな)」となり、西に伝わり "Donor(ドナー)"となったそうです。 骨髄バンクのドナー...って、骨髄檀那...なのかぁ?
by maruyama_takahiro
| 2005-12-12 20:46
| ひとりごと...
|
検索
最新のトラックバック
以前の記事
カテゴリ
全体 日々是電網 SuperOPAC開発日記 地域の情報拠点 山中湖情報創造館 これからの図書館 まるちゃんの趣味 ロボット 私事として... ひとりごと... 自衛隊 NPO 山中湖だより おススメ DigitalArchives お役目 デジ研 地域コンテンツ 図書館ゲーム/プログラム 山中湖企画会議 ワークショップ ことば デジカメ活用術 MT8.NE.JP iPhone コミュニティアーカイブス tweet メディア活動 まち録 プレゼン マイアーカイブ 情報デザイン 未分類 タグ
ブログパーツ
その他のジャンル
外部リンク
ファン
記事ランキング
ブログジャンル
画像一覧
|
ファン申請 |
||